Комментарии:A Turk.-Mong. isogloss. Phonetically a good match would be Jpn. *úrúsí 'lacquer' ( < *'liquid'?), but semantics raises doubts. Poppe 102 compares *urus- with Evk. urigden 'backwater' - the same comparison see in ОСНЯ 1, 240-241. Cf. also Yak. ürex, Dolg. ürek 'river' (Stachowski 253) - suggesting that *-si might be an original suffix.
Комментарии:EAS 102, Poppe 65, Finch 1987, 58. Despite TMN 2, 135, Щербак 1997, 131, Clark 1980, 51, Mong. ös cannot be borrowed from Turk. *ȫč (see *ṓč`e). Attempts to disprove the Turk.-Tung. match in TMN 2, 149-150 are unsuccessful.
Комментарии:The meanings 'island' and 'forest, bushes' are frequently associated in Altaic, so the etymology on the whole seems quite plausible. Note the common derivative *ót`ó-rV reflected in PT *ot-ru-g, Orok ute-ri-kte and PJ *ǝ́ntǝ́rǝ́.
Комментарии:It is not quite clear whether PTM *utē-n and PJ *ùtàina point to a common derivative *ŏ̀t`ù-nV; because of the diphthong in the second syllable Jpn. may rather reflect a compound with some obscure second element.
Комментарии:EAS 143, KW 447. A Western isogloss. The Turkic and Mongolian forms clearly point to the original meaning 'pierce, sew', so the attribution of the TM form ("to tie, bind") is not quite reliable. One has to deal with a possibility that the TM forms, despite their wide distribution, are actually borrowed from Mong. uja- 'to tie, bind' (which cannot be genetically related to Mong., since the latter goes back to PM *huja- - so far without Altaic etymology -, with h- well preserved in Southern Mongolian languages).
Комментарии:The parallel seems plausible; the common meaning here may be formulated as "a place (in the sea or river) distant from the shore". {PE *ǝkǝ- 'bay, strait'}